Hungarian translation updated.
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Thu, 28 Apr 2005 10:26:44 +0000 (10:26 +0000)
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>
Thu, 28 Apr 2005 10:26:44 +0000 (10:26 +0000)
2005-04-28  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Hungarian translation updated.

po/ChangeLog
po/hu.po

index bc080fe92a97b59fa548348dc8a591ee3f04d9be..74435db20bef436460a25dce0dee8f37c701bd09 100644 (file)
@@ -2,6 +2,10 @@
 
        * hu.po: Hungarian translation updated.
 
+2005-04-28  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
+
+       * hu.po: Hungarian translation updated.
+
 2005-04-23  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
 
        * es.po: Updated Spanish translation.
index 18a254ef302568b2e09060cd5b304c4fa49b8cc8..3275f5ddfd1d7a4ca8a6d3b5cdafe821f461f132 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # Hungarian translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999, 2000, 2001, 2002.
 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004.
-# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
+# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-04-27 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-05 13:22+0100\n"
-"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-28 00:42+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199
@@ -33,10 +34,8 @@ msgstr "A(z) '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat"
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
@@ -58,6 +57,8 @@ msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
+"A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy "
+"másik GTK verzióból van?"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 #, c-format
@@ -87,10 +88,12 @@ msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s"
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
+"A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való "
+"mentés támogatása"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elég memória a kép visszahíváshoz mentéséhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
 msgid "Failed to open temporary file"
@@ -111,6 +114,8 @@ msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
+"Nem sikerült lezárni a(z) '%s'-t a kép írása közben, lehet, hogy nem "
+"sikerült minden adatot elmenteni: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
@@ -119,7 +124,7 @@ msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez"
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s típusú képek növekményes betöltése nem támogatott"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
@@ -127,6 +132,8 @@ msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudta elkezdeni a kép betöltését, "
+"de nem adta meg a hiba okát"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
@@ -144,12 +151,12 @@ msgstr "A kép képpontadata sérült"
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "nem sikerült %u bájt méretű képpuffert lefoglalni"
+msgstr[1] "nem sikerült %u bájt méretű képpuffert lefoglalni"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Váratlan ikondarab az animációban"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
@@ -168,7 +175,7 @@ msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez"
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás részlet az animációban"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
@@ -190,17 +197,15 @@ msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
+msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
+msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet"
+msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
 msgid "The BMP image format"
@@ -231,7 +236,7 @@ msgstr "A GIF-képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás kód érkezett"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
@@ -243,9 +248,8 @@ msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
+msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
@@ -265,6 +269,8 @@ msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
+"A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs "
+"lokális színtérképe."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
@@ -310,7 +316,7 @@ msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "A kurzor aktív pontja a képen kívül helyezkedik el"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
@@ -355,8 +361,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%d' érték nem "
 "megengedett."
@@ -371,7 +376,7 @@ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
@@ -384,7 +389,7 @@ msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott"
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
@@ -392,15 +397,15 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni új pixbuf-t"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a vonaladatok számára"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a palettaadatok számára"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található a PCX-kép minden sora"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
@@ -447,6 +452,8 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg "
+"kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
@@ -458,18 +465,19 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
+"A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből "
+"kell állniuk."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak ASCII karaktereknek kell lenniük."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
+msgstr "%s PNG szöveges darab értéke nem konvertálható ISO-8859-1 kódolásúra."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
@@ -477,7 +485,7 @@ msgstr "PNG képformátum"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
@@ -485,7 +493,7 @@ msgstr "A PNM-fájl kezdő bájtja helytelen"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "A PNM-fájl nincs felismert PNM-alformátumban"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
@@ -516,19 +524,21 @@ msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Érvénytelen PNM képformátum"
+msgstr "Érvénytelen PNM-képformátum"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "A PNM képbetöltő nem támogatja ezt a PNM alformátumot"
+msgstr "A PNM-képbetöltő nem támogatja ezt a PNM-alformátumot"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "A fájl végét túl korán értem el"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
+"A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a "
+"mintaadatok előtt"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
@@ -536,11 +546,11 @@ msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elég memória a PNM kontextus struktúrának"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "A PNM-képadatnak váratlanul vége"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
@@ -560,7 +570,7 @@ msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
+msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -600,7 +610,7 @@ msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép bejegyzéseket"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Váratlan bitmélység a színtérkép-bejegyzésekhez"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
@@ -618,11 +628,11 @@ msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni a TGA kontextus struktúrának"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "Többletadat a fájlban"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
@@ -710,9 +720,8 @@ msgid "No XPM header found"
 msgstr "Nem található az XPM-fejléc"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
+msgstr "Érvénytelen XPM-fejléc"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
@@ -808,22 +817,22 @@ msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
 #. Description of --sync in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ne kötegelje a GDI kéréseket"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Ne használja a Wintab API-t a tablet támogatáshoz"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyanaz mint --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Ne használja a Wintab API-t [alapértelmezett]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
@@ -850,9 +859,8 @@ msgstr "A program licence"
 
 #. Add the credits button
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
-#, fuzzy
 msgid "C_redits"
-msgstr "Köszönet"
+msgstr "_Köszönet"
 
 #. Add the license button
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
@@ -936,7 +944,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:575
 msgid "Pick a Color"
@@ -1093,7 +1101,6 @@ msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Select A File"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
@@ -1113,48 +1120,36 @@ msgstr "(Nincs)"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1517
 msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb..."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
-#, fuzzy
 msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr ""
-"Nem érhető el információ erről: %s\n"
-"%s"
+msgstr "Nem érhető el információ a fájlról"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
-#, fuzzy
 msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
-"Nem adható könyvjelző ehhez: %s\n"
-"%s"
+msgstr "Nem adható hozzá könyvjelző"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
-#, fuzzy
 msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
-"Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt ehhez: %s\n"
-"%s"
+msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "A mappa nem hozható létre"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962
-#, fuzzy
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
+msgstr "Érvénytelen fájlnév"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr ""
-"Nem érhető el információ erről: %s\n"
-"%s"
+msgstr "Nem lehet információt szerezni erről: '%s': %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2206
 #, c-format
@@ -1175,19 +1170,17 @@ msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "A(z) '%s' könyvjelző eltávolítása"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem hozható létre könyvjelző."
+msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem adható hozzá könyvjelző."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "_Eltávolítás"
+msgstr "Eltávolítás"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2944
-#, fuzzy
 msgid "Rename..."
-msgstr "Á_tnevezés"
+msgstr "Átnevezés..."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3067
 msgid "Shortcuts"
@@ -1202,7 +1195,6 @@ msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184
-#, fuzzy
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
@@ -1215,14 +1207,12 @@ msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3299
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "Hozzá_adás a gyorsbillentyűkhöz"
+msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
-#, fuzzy
 msgid "Open _Location"
-msgstr "Hely megnyitása"
+msgstr "He_ly megnyitása"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3321
 msgid "Show _Hidden Files"
@@ -1275,16 +1265,14 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-"Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n"
-"%s"
+msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211
 msgid "Type name of new folder"
@@ -1325,30 +1313,21 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
-#, fuzzy
 msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Létrehozás _mappában:"
+msgstr "Nem lehet könyvtárat váltani"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395
-#, fuzzy
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr ""
-"Nem lehet az ön által megadott mappába lépni mivel az egy érvénytelen "
-"útvonal."
+msgstr "Az ön által megadott mappa egy érvénytelen útvonal."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-"Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
-#, fuzzy
 msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n"
-"%s"
+msgstr "Nem lehet kijelölni az elemet"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
 msgid "Open Location"
@@ -1404,10 +1383,8 @@ msgstr "Fájl át_nevezése"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1444
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1446
 #, c-format
@@ -1442,8 +1419,7 @@ msgstr "Lét_rehozás"
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1571
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
+msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1574
 #, c-format
@@ -1475,8 +1451,7 @@ msgstr "Fájl törlése"
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
+msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1681
 #, c-format
@@ -1546,14 +1521,14 @@ msgstr "(Üres)"
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:446 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:638
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:507 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s"
+msgstr "Hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:587 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
@@ -1566,7 +1541,7 @@ msgstr "Fájlrendszer"
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:752
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem érhető el alapértelmezett ikon a következőhöz: %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:847
 #, c-format
@@ -1578,39 +1553,39 @@ msgstr ""
 "másik nevet."
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing %s failed: %s"
-msgstr "Sikertelen könyvjelzőmentés (%s)"
+msgstr "si írása kertelen: %s     %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1610
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
+msgstr "Hiba a '/' számára való információszerzés közben: %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati meghajtó (%s)"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Sikertelen könyvjelzőmentés (%s)"
+msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
@@ -1676,6 +1651,10 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"A(z) \"%s\" ikon nem található. A(z) \"%s\" téma\n"
+"nem található, lehet, hogy telepítenie kell.\n"
+"Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n"
+"\t%s"
 
 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
 #, c-format
@@ -1822,7 +1801,7 @@ msgstr "Csoport"
 
 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik."
 
 #: ../gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
@@ -1837,7 +1816,7 @@ msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
 #: ../gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "A kép útvonalának eleme: \"%s\" abszolút kell legyen, %s, %d. sor"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: ../gtk/gtkstock.c:308
@@ -1926,42 +1905,42 @@ msgstr "_Floppy"
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Lent"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Navigation|_First"
-msgstr ""
+msgstr "E_lső"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Navigation|_Last"
-msgstr ""
+msgstr "_Utolsó"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Navigation|_Top"
-msgstr ""
+msgstr "_Fent"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Navigation|_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Vissza"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Navigation|_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Le"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Előre"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Navigation|_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Fel"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgid "_Harddisk"
@@ -1997,71 +1976,61 @@ msgstr "_Ugrás"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Középre"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgid "Justify|_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "_Kitöltés"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgid "Justify|_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_Balra"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Jobbra"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:367
-#, fuzzy
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "_Előre"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Következő"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "_Szünet"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Lejátszás"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "_Előző"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Felvétel"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "_Vissza"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Leállítás"
 
@@ -2232,7 +2201,7 @@ msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"
 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
+msgstr "Nem található a témamotor a következő modul útvonalon: \"%s\","
 
 #: ../gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
@@ -2241,17 +2210,17 @@ msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1144
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen paraméter: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél "
 
 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1346
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Váratlan kezdőcímke: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél"
 
 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1431
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél"
 
 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2223
 msgid "Empty"
@@ -2311,60 +2280,3 @@ msgstr "X Input Method"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Köszönet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
-
-#~ msgid "_Bottom"
-#~ msgstr "_Lent"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Első"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Utolsó"
-
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "_Fent"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Vissza"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Le"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Fel"
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_Kitöltés"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Balra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet a jelenlegi mappát átváltani erre: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet létrehozni a(z) %s mappát:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Nem lehet könyvjelzőt adni ehhez: %s, mivel ez nem mappa."
-
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Az útvonal nem található"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Beviteli módszerek"